Forskjellen mellom Adieu og Au Revoir

Adieu vs Au Revoir

Au Revoir og Adieu er franske ord som brukes til å farvel. Begge brukes ofte til å gjøre det forvirrende for studentene i fransk språk å velge en av de to i en bestemt sammenheng. På en måte, både forholde seg med farvel på engelsk. Men det er også et ord farvel på engelsk som er nærmere i betydning for adieu. Denne artikkelen tar en nærmere titt på ordene adieu og Au Revoir å komme opp med sine forskjeller.

Au Revoir

Au Revoir er et fransk ord som brukes når du forlater et sted eller en venn for å formidle bye eller se deg senere slags følelser. Dette er som å si til vi møtes igjen, og mest brukt av folk i alle aldersgrupper i alle slags situasjoner i disse dager. Du kan bruke dette ordet om du møter personen i ytterligere 5 minutter eller 5 uker. I normale samtaler er Au Revoir vant til farvel. Au Revoir har et skjult håp om å møte personen snart igjen.

Adieu

Adieu er et ord som er vant til farvel, spesielt når personen dør eller forlater for alltid. Det er et implikasjon av ikke å forvente å møtes igjen bak ordet. Du sier adieu å farvel til en døende person som du vet at du ikke vil møte ham igjen. Hvis du har en nabo som går utenlands mens han skifter, bruker du ordet til å gi farvel når du møter ham for siste gang.

Hva er forskjellen mellom Adieu og Au Revoir?

• Både adieu og Au Revoir er vant til farvel, men adieu brukes når du ikke forventer å se personen igjen da han enten dør eller går bort for alltid.

• Au Revoir er et uformelt ord som ligner på farvel eller til vi møter igjen på engelsk.

• Faktisk er adieu et ord som i dag settes bare i drama og romaner mens folk bruker Au Revoir i hverdagen for å si farvel til hverandre.

• Det er et implisitt håp om å se eller møte snart i Au Revoir mens folk bruker adieu når de er sikre på at de ikke vil se individet igjen.